Tā kā Džordža Klūnija jaunākā filma, Netflix's Midnight Sky, tikko tika izlaista, bija loģiski, ka viņa seju esam redzējuši gandrīz visur. Kopš tā laika, kad viņam piedzima bērni ar Amālu, viņš nav bijis uzmanības centrā. Lai gan viņš ir atlicis laiku citu projektu veidošanai, kopš 2016. gada viņš nav piedalījies filmās. Taču tas mainījās līdz ar filmu Midnight Sky, kuru viņš arī vadīja.
Savu sarunu šova interviju laikā Džordžs ir runājis par visu, sākot no bērnu audzināšanas līdz matu griešanai pašam, un, protams, viņš ir iedziļinājies savā vēsturē kā draiskule. Bet viņš arī pavadīja laiku, sniedzot mums retu ieskatu dažos no saviem slavenākajiem projektiem. Tas ietver viņa pilnīgi nenovērtēto sniegumu filmā Maikls Kleitons un to, kā viņš izcēla savu jautro akcentu brāļu Koenu filmā O'Brother Where Art Thou?
Džordžs atrada unikālu veidu, kā kopēt savu tēvoci Džeku
Bez šaubām, O'Brother Where Art Thou ir viena no Džordža Klūnija smieklīgākajām izrādēm. Protams, Džoela un Ītana Koenu filmai piemīt visas viņu filmu sausās, dīvainās un tumšās jūtības. Bet šis ir īpaši smieklīgs un nedaudz dīvains. 2000. gada kriminālkomēdijas drāma, kuras pamatā ir aptuveni Homēra episkā grieķu poēma "Odiseja", lepojas ar vairākiem brīnišķīgiem dienvidu akcentiem, taču Džordža akcents ir īpaši unikāls.
Reklamējot Midnight Sky 2020. gada decembrī Hovarda Stērna šovā, Džordžs paskaidroja, kā tieši viņš izdomāja filmas akcentu.
Tēma parādījās, kad leģendārais radio vadītājs jautāja Džordžam par to, kā viņš atrod savus varoņus.
"Pieņemsim, ka jums ir personāžs un jūs to nevarat pārspēt," iesāka Hovards Stērns. "Vai jūs kādreiz izejat un atrodat kādu, kam varētu līdzināties?"
"Nu, es to izdarīju ar savu…" Džordžs apstājās, jau smejoties. "Kad es darīju O'Brother Where Are You -"
"Kas man patika!" Piedalās Robins Kviverss, Hovarda ilggadējais līdzsaimnieks.
"Tā ir jautra filma," Džordžs atzina. "Džoels un Ītans man piezvanīja un teica, ka [viņa raksturs] ir "savdabīgs". Un es teicu: "Nu, es esmu no Kentuki, cilvēks." Un viņš saka: "Nu, mēs ļoti vēlamies, lai viņš izklausītos kā āksts." Un es teicu: "Labi." Tātad, es paņēmu scenāriju un nosūtīju magnetofonu savam tēvocim Džekam. Kentuki. Viņš dzīvo Hardinsburgā., Kentuki, vai jūs zināt? Un es viņam teicu: "Izlasiet visu scenāriju šajā magnetofonā. Un es tev sagādāšu dialektu treneri - es tev iegūšu naudu un kredītu filmā."
Tas bija diezgan labs plāns, galu galā, viņa tēvocis, protams, izklausījās mazliet pēc tā, ko leģendārie režisori gribēja Gērža varonim Ulisam Everetam Makgilam. Un nešķita, ka Džordža tēvocis Džeks būtu apvainojies par piedāvājumu.
"Es saņemu kaseti atpakaļ un [ar stingru dienvidu akcentu] dzirdu: "Džordž, es nedomāju, ka ļaudis šeit runā gluži tā, bet mēs pamēģināsim!" Un es domāju: "Te nu!"
"Tātad, jūs burtiski likāt tēvoci Džeku nolasīt scenāriju," iesāka Hovards.
"Visas rindas."
"Un jūs vienkārši uzzinājāt viņa veidu, kā to nodrošināt?"
Tas ir diezgan ideāls veids, kā atrast tēlu.
Bet tēvocis Džeks veica nelielas izmaiņas scenārijā, par ko Džordžs neuzzināja, kamēr nebija par vēlu
Pēc Džordža teiktā, likt tēvocim Džekam nolasīt skriptu magnetofonā, lai viņš to kopētu, nebija pat smieklīgākā stāsta daļa… Kā izrādījās, Džordža tēvocis Džeks veica nelielas izmaiņas scenārijs, Džordžam nezinot. Lai gan, godīgi sakot, viņš slepeni paziņoja viņam pirms laika…
"Džoels un Ītans, kā viņi raksta, jūs īsti neimprovizējat viņu lietas. Tā kā tas ir tik labi uzrakstīts, jūs ar to nejaucaties, vai ne? Un es veidoju ainu, un Džoels nāk klāt. un es runāju ar [varoni] Delmāru,” Džordžs paskaidroja, iedziļinoties savā “hick” dienvidu akcentā. "Un viņi pienāca klāt un teica: "Man tev ir jautājums. Kāpēc tu saki katru vārdu tieši tā, kā mēs to esam rakstījuši, izņemot "elle" vai "sasodīts"?" Un es jautāju: "Ko?". Un viņi teica: "Tu nesaki "velns" vai "sasodīts". Un es teicu: "Es ne?". Un viņi atbildēja: "Nē".
Tam neticēdams, Džordžs atgriezās un noklausījās tēvoča Džeka ierakstu.
"Un, kad viņš teica: "Es nedomāju, ka cilvēki šeit tā runā", viņš domāja, ka viņi nelādās… Viņi nesaka "elle" vai "sasodīts". Tātad viņš padarīja to par "velni" un "dernu". Viņš atkārtoti uzrakstīja The Coen Brothers!'
Un tā bija skripta maiņa, kas lielākoties iestrēga…